Via il Caravaggio, 8
66050 San Salvo Chieti
Traduzioni e revisioni
Competenza e professionalità al vostro servizio
Combinazioni linguistiche:
da INGLESE a ITALIANO
da FRANCESE a ITALIANO
La traduzione è un processo complesso. E altrettanto complesso è revisionare un testo già tradotto.
Ogni volta che mi accingo a cominciare un nuovo progetto, il mio fine ultimo è consegnare un lavoro professionale e adeguato agli standard attesi. Tendo a non accettare lavori che non rientrino nelle mie aree di competenza; essere onesti con i clienti significa essere prima di tutto onesti con se stessi e riconoscere i propri 'limiti' e i propri punti di forza.
Ho a disposizione dizionari, glossari e memorie di traduzione costruiti nel corso degli anni che garantiscono correttezza e coerenza terminologica. Ovviamente, tali strumenti possono, all’occorrenza, essere integrati da materiali specifici forniti dal cliente.
Ad oggi, ho tradotto diversi milioni di parole negli ambiti sotto elencati.
- MEDICO
- studi clinici;
- moduli di Consenso Informato;
- software medici (GUI e relativi manuali di utilizzo);
- dispositivi medici (documentazione tecnica e manuali utente);
- foglietti illustrativi di medicinali;
- kit per saggi immunologici;
- protocolli di ricerca;
- schede di raccolta dati (CRF);
- articoli di riviste specializzate e newsletter.
- INFORMATICO
- siti web;
- manuali hardware e software;
- manuali SAP;
- GUI.
- TURISTICO
- schede hotel;
- guide turistiche;
- flyer e brochure.
- EDUCATIVO E CULTURALE
- materiale per lezioni;
- articoli giornalistici e saggi (di argomento politico, culturale e linguistico);
- sottotitolaggio.
- LEGALE E FINANZIARIO
- manuali per software di gestione contabile;
- contratti;
- report e articoli.
- TRASCRIZIONE